Résumé :
Elizabeth Bennet est la seconde d'une famille de cinq filles. Sa mère espère les voir faire un beau mariage, comme par exemple avec ce Mr Bingley ou ce Mr Darcy qui viennent d'arriver en ville. Si le premier est tout ce qu'il a de plus charmant, notamment avec l'ainée des Bennet, Elizabeth ne tarde pas à trouver son ami hautain, orgueilleux et prétentieux. Darcy, quant à lui, l'apprécie de plus en plus.
Leurs sentiment changeront-ils ? Combien de mariages seront célébrés ?
Avis :
Depuis que j'ai découvert le film avec Keira Knightley, je suis devenue acro, c'est pourquoi j'ai demandé le livre dès que j'ai pu. Au final, j'ai eu l'occasion de découvrir la version originale avant la version traduite et j'en suis bien heureuse. J'avoue que je suis un peu déçue par le style de la traduction, la question, c'est : est-ce dû à ma compréhension de l'anglais ou à la traductrice ? Si c'est le deuxième cas, je vais bientôt recevoir l'intégrale de AUSTEN - mais Chut c'est un secret - qui sera peut-être traduite par quelqu'un d'autre.
J'ai une nouvelle fois dévoré cette histoire. Je voulais le finir avant le 1 août et c'est pourquoi en une journée j'ai lu les 600 pages. J'avoue mettre dit que j'allais saturer, une journée de classique, ça peut être lourd, mais en réalité pas du tout. Pourtant, pour être franche, dans les premier chapitre j'ai trouvé le texte assez pompeux, pas vraiment fluide et même si ce défaut a persisté pendant toute ma lecture, l'histoire l'a emporté et j'ai finalement eu le plus grand mal à lâcher ce livre...
Comme je le disais plus haut, je ne sais pas si cette sensation de texte ronflant est dû à la traduction, mais une chose est sûre, c'est que je n'ai pas eu la même impression lors de ma lecture en VO. Peut-être est-ce juste parce que je ne comprenais pas tout en anglais, mais je garde le souvenir d'un texte simple et clair. J'avoue que là, j'ai eu tendance à me dire que la traductrice s'était sentie obligé de traduire un classique en y incorporant plein de mots lourds et d'un langage très soutenu - vous voyez, ces mots de plus de quatre syllabes qu'on doit chercher dans un dico - qui au final rendent l'ensemble guindé ! Au moins, j'aurai découvert des mots comme panégyrique qui au final veut dire faire l'éloge de quelqu'un...
C'est dommage, parce qu'au final, ça ne sert pas le roman... Je savais que j'allais adoré ce roman, donc ça ne m'a pas découragée, mais je suis prête à parier que de nombreux jeunes auraient vite abandonné à la vue du nombre de page et du style d'écriture ! Pour l'instant, je dois dire que je préfère conseiller la version originale qui est certes en anglais mais simple à comprendre !
Heureusement, c'est le seul défaut que j'ai relevé dans ce récit ! L'histoire est captivante et pleine de suspense. Et je dois dire que sans ce style, ça aurait été un coup de cœur ! Pour ceux qui n'ont pas envie de lire ce livre mais qui veulent quand même découvrir l'histoire, je conseille la série de 1996 en 6 épisodes de la BBC, elle est vraiment fidèle au roman !
Les personnages sont vraiment biens. C'est un véritable plaisir de les découvrir et de les suivre dans cette histoire ! Je dois dire que je n'ai pas tout à fait le même regard sur eux dans cette version que dans l'originale. Darcy m'a paru plus jeune et je ne sais pas, il m'a parfois fait l'effet d'un ado. Elizabeth, elle m'a paru plus indécise et finalement moins amoureuse... Mais ça ne change pas grand chose, je les adore quand même sauf Lydia ou Mrs Bennet ! Beurk, elles sont insupportables ces deux-là et le pire c'est qu'elles ne se rendent même pas compte de leurs sottises !
La fin est vraiment bien ! Comme le reste du roman, elle se dévore ! Franchement, elle est romantique et même si j'aurais aimé voir le mariage, le prologue conclut à merveille ce récit. Toutes les histoires, tous les personnages sont repris et on sait ce qui arrive en gros à chacun... C'est tellement rare une fin comme celle-ci ! Une chose est sûre, je lirai les autres livres de Jane AUSTEN, en français comme en anglais !
Un coup de cœur si le style n'était pas aussi pompeux !
17/20
Mr Bingley était un bel homme et distingué : il possédait une agréable tournure et des manières ouvertes et simples. Ses sœurs étaient deux fort belles femmes, d'une élégance indiscutable. Son beau-frère, Mr Hunst, n'avait pour lui qu'une certaine prestance d'homme du monde ; mais son ami, Mr Darcy, attira bientôt tous les regards, tant par sa haute et harmonieuse silhouette, son beau visage et sa noble allure, que par la rumeur qui circulait dans toute la salle moins de cinq minutes après son arrivée et qui le disait maître de dix mille livres de rentes annuelles. Les messieurs s'accordèrent à louer sa grande distinction, les dames à le trouver infiniment plus séduisant que Mr Bingley, et on le considéra, au début de la soirée, avec la plus vive admiration, jusqu'au moment où son attitude donna naissance à un mécontentement qui fit refluer la vague de sa popularité ; il s'avéra, en effet, qu'il était fier, qu'il s'estimait supérieur à toute la compagnie et qu'il ne daignait pas en être satisfait ; dès lors, tous ses immenses domaines du Derbyshire ne suffirent plus à l'empêcher d'avoir une physionomie rébarbative et désagréable, et de ne pouvoir en aucun cas être comparé à son ami.
Autres livres lus de Jane AUSTEN :
Orgueil et préjugé a été écrit par Jane AUSTEN. Il vient des Royaume-Uni et son titre original est Pride and prejudice. Il a été traduit par Béatrice Vierne. Il a été publié pour la première fois en 1813 et réédité en 2007 par l'édition du rocher dans la collection Motif. Il compte 623 pages.